?

Log in

No account? Create an account

snorri_di

кодекс аспиранта

« previous entry | next entry »
Feb. 10th, 2007 | 06:55 pm
music: LRS - Ca marche

Увидено и утянуто у gaben'а, за что ему много раз спасибо :-)
Очень, очень актуально...

1. Чти научного руководителя своего. Выполняй добросовестно поручения его. И не сотвори себе других руководителей кроме него.
2. Облегчи себе страдания, осознай, что диссертация и наука - вещи разные.
3. На второй год аспирантуры пиши диссертацию свою всяк час свободный ибо никому кроме тебя она не нужна.
4. На третий год аспирантуры диссертацию свою пиши всяк день.
5. Не забудь отразить новизну научную в статьях в изданиях "фаховых". Да позаботься о "географии" публикаций своих.
6. При первой же возможности участвуй в конференциях. При первой же возможности пиши и публикуй статьи.
7. Налилась диссертация страницами? Завершен первый вариант труда многолетнего? Поздравляю, но придется ее еще не раз переделывать.
8. Не забудь сослаться в диссертации и автореферате на труды научные руководителя твоего, оппонентов и отдельных членов совета научного.
9. Когда почувствуешь близость дня защиты, позаботься о справках про внедрение отдельных положений диссертации в работу практическую организаций разных.
10. Буду краток. Копи деньги.
11. Когда начался процесс предзащитный, то не ропщи, коли заставляют тебя делать кучу бумажек разных. Ибо некогда людям уважаемым вникать в диссертацию.
12. На защите расслабься, не нервничай. Одною ногую ты уже в кандидатстве. По самые по уши.
Tags: ,

Link | Leave a comment |

Comments {29}

Доброе утро, Джек!

(no subject)

from: spiritius_sacre
date: Feb. 10th, 2007 06:07 pm (UTC)
Link

/me валяется и ржет. ржет и валяется. пасиб)))

Reply | Thread

Сноррь

(no subject)

from: snorri_di
date: Feb. 10th, 2007 06:24 pm (UTC)
Link

Не за что ;-)
Спасибо автору :-)

Reply | Parent | Thread

*

(no subject)

from: dobraja_sterva
date: Feb. 10th, 2007 06:19 pm (UTC)
Link

Порадовало)
Хотя ситуация не близка)

Reply | Thread

Сноррь

(no subject)

from: snorri_di
date: Feb. 10th, 2007 06:25 pm (UTC)
Link

И слава Богу, что не близка ;-)
В жизни и без этого проблем хватает...

Reply | Parent | Thread

*

(no subject)

from: dobraja_sterva
date: Feb. 10th, 2007 06:29 pm (UTC)
Link

А что такое "фаховых"?

Reply | Parent | Thread

Сноррь

(no subject)

from: snorri_di
date: Feb. 10th, 2007 06:37 pm (UTC)
Link

От немецкого слова Fach - "специальность", "направление".

Reply | Parent | Thread

*

(no subject)

from: dobraja_sterva
date: Feb. 10th, 2007 06:42 pm (UTC)
Link

ООО) дас ист фантастиш)

Reply | Parent | Thread

Сноррь

(no subject)

from: snorri_di
date: Feb. 10th, 2007 06:53 pm (UTC)
Link

Ja-ja ;-)

Reply | Parent | Thread

Tiamat

(no subject)

from: gaben
date: Feb. 11th, 2007 04:28 pm (UTC)
Link

Опа. Оказывается корни аж в немецкий язык уходят. Честно говоря, имелось в виду украинское слово, но смысл действительно тот - журнал по специальности.

Reply | Parent | Thread

Сноррь

(no subject)

from: snorri_di
date: Feb. 11th, 2007 05:29 pm (UTC)
Link

А что за украинское слово?

Reply | Parent | Thread

Tiamat

(no subject)

from: gaben
date: Feb. 11th, 2007 06:55 pm (UTC)
Link

Специальность (рус.):
1. отрасль науки, техники, в которой кто-нибудь работает - спеціальність (укр.);
2. профессия, ремесло - фах (укр.).

Ну, и соответственно журналы по специальности называются "фахові видання". Існує навіть "Перелік фахових видань", який затверджується ВАКом України. :-)

Reply | Parent | Thread

Сноррь

(no subject)

from: snorri_di
date: Feb. 11th, 2007 07:45 pm (UTC)
Link

Здорово :-)) Интересно, как прижилось в украинском это слово?..

Reply | Parent | Thread

Tiamat

(no subject)

from: gaben
date: Feb. 13th, 2007 09:15 am (UTC)
Link

Филолог с меня хреновый. :) Может из польского пришло, а туда из немецкого в свою очередь. А может как раз в немецкий попало из украинского. ))))

Reply | Parent | Thread

Сноррь

(no subject)

from: snorri_di
date: Feb. 13th, 2007 10:46 am (UTC)
Link

Я всегда догадывалась, что все пошло от славянских языков. Все остальные - жалкие подражания оным ;-))))))

Reply | Parent | Thread

Tiamat

(no subject)

from: gaben
date: Feb. 14th, 2007 06:36 pm (UTC)
Link

Саме так, а точніше всі мови пішли від української. (Переклад потрібен?)
:)))

Reply | Parent | Thread

Сноррь

(no subject)

from: snorri_di
date: Feb. 14th, 2007 07:20 pm (UTC)
Link

Да нет. Сразу должна покаяться, что выразиться на праязыке всего человечества не могу :-)))))

Reply | Parent | Thread

(Deleted comment)

Сноррь

(no subject)

from: snorri_di
date: Feb. 10th, 2007 07:30 pm (UTC)
Link

Да тут все верно. А п.10... это всегда верно ;-)

Reply | Parent | Thread

(Deleted comment)

Сноррь

(no subject)

from: snorri_di
date: Feb. 12th, 2007 12:16 pm (UTC)
Link

Мне стыдно писать, КАКАЯ у меня стадия...
В каком-то знакомом издательстве. Потом хочет перепечатать в ВАКовском журнале.
А у тебя, Олище, какая стадия? Небось, уже все написала, скоро защищаться пойдешь?

Reply | Parent | Thread

(Deleted comment)

Сноррь

(no subject)

from: snorri_di
date: Feb. 12th, 2007 01:06 pm (UTC)
Link

Нет, Олище, я серьезно спрашиваю...

Reply | Parent | Thread

(Deleted comment)

Сноррь

(no subject)

from: snorri_di
date: Feb. 12th, 2007 03:42 pm (UTC)
Link

Хе-хе, дык ты ж в нашей группе практику проходила!
Никогда не забуду, как ты ИМЕННО У МЕНЯ спросила про перевод фразы "пустить ветры в поле"...

Reply | Parent | Thread

(Deleted comment)

Сноррь

(no subject)

from: snorri_di
date: Feb. 14th, 2007 12:12 pm (UTC)
Link

Трудной... трудной для чего? ;-)))))

И как ты развернулась? "Растянись скорей, гармошка, эх, играй-наяривай!.." (с) ;-)

Reply | Parent | Thread

(Deleted comment)

Сноррь

(no subject)

from: snorri_di
date: Feb. 14th, 2007 12:46 pm (UTC)
Link

Хе-хе, а я уж подумала... ;-)

А я уже откомментила.
Галадриель... Бородатых любишь? ;-))

Reply | Parent | Thread

(Deleted comment)

Сноррь

(no subject)

from: snorri_di
date: Feb. 14th, 2007 01:45 pm (UTC)
Link

Например? ;-)

Reply | Parent | Thread

(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)